本文へスキップ

一般社団法人 日本翻訳協会は翻訳の世界標準を目指します。

ナビゲーション


主催:バベルユニバーシティ  後援: 一般社団法人 日本翻訳協会

 2023年8月25日(金)15時~16時30分(日本時間)実施

        <NEW>「日英技術翻訳の勘どころ」セミナー 第2回

                                                 
     
― 日本人の弱点を克服して Readable な英文を書こう ― 

日本語で書かれた文章を英語に翻訳する上で、日本人が犯しやすい間違いを最少に抑えながら、
テクニカルライティングの考え方も取り入れたreadableな(外国人が自然に読める)技術英文を作成
する方法に焦点をあてた一連の講義です。 

<セミナー目次>
文法・語法おさらい – その1
1.句読法
2.名詞 (可算/不可算)
3.冠詞
4.不定代名詞

複数回を同時にお申込みご希望の場合、「申込みフォーム」の備考欄に
ご希望の回を記載してください。一括でお申込みいただけます。

 開催日  セミナー目次タイトル 目 次
 1 2023年6月23日(金)

終了
日英技術翻訳概論 ・技術コミュニケーションの
 目的と要件
・技術英語の特徴
・目標: Readableな英文を
 書くこと
・日本語文と英文の構造的違い
・日英翻訳の位置づけ
:英文テクニカル
 ライティングとの相違
・翻訳の品質
 2 2023年8月25日(金) 文法・語法おさらい
– その1
・句読法
・名詞 (可算/不可算)
・冠詞
・不定代名詞
 3 2023年10月26日(木) 文法・語法おさらい
– その2
・形容詞/副詞
・前置詞
・接続詞
・動詞/助動詞
 4 2023年12月22日(金) 単語/フレーズレベルの
 諸ルール
・用語
・数量/単位
・図表
・コロケーション
・法的/ビジネス的/
 社会的側面
 5 2024年2月22日(木) 構文および言い回し ・日本語と英語の構文の
 違い
・主語・目的語・補語
 ・修飾語の入れ替え
・分詞構文
・同格と比較
・否定
・仮定法
 6 2024年4月26日(金) 文/文章レベルの諸ルール
その1
・重点/力点の認識/表現
・論理性 (論理の流れ)
・文の形式/ルール
  (忌避事項、並列性等)
・文体/格調
 7 2024年6月21日(金) 文/文章レベルの諸ルール
その2
・パラグラフィング
・パターンの重要性
  (統一性、首尾一貫性)
 8 2024年8月23日(金) 業務環境その他 ・翻訳関係の規格/規制
・翻訳能力評価
  (試験、資格)
・翻訳ツールと機械翻訳
・翻訳関連団体/組織


このセミナーはオンラインにてご参加いただけます。オンラインはズーム(ZOOM)という

インターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーション
が可能です(Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PC
インターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用
方法をやさしく解説したマニュアルをお送りいたします。


セミナーのお申込みはこちら  
お申し込み後、当協会よりメールが届かない場合、
ご連絡くださる前に「迷惑メールフォルダー」などを
ご確認くださいますようお願いいたします。


 ・(株)日立製作所でメインフレームコンピューターの設計および輸出に35年間
  従事した後、社内外国語研修所の運営に4年間携わり、定年退職後15年間
  神奈川大学や早稲田大学で技術英語の教鞭をとった。
 ・並行して(益財)日本英語検定協会顧問を11年間務める等、日本人の英語
  能力評価に携わった。
 ・日英・英日翻訳(含添削)歴は、社内従事や副業も含め49年に及ぶ(2023年
  春現在)。
 ・現職は、(有)平井ランゲージ・サービシズ代表取締役社長。
 ・英語能力検定試験*の最上級54件取得(日本一ネットで日本記録認定)。
 ・技術士(情報工学)、工学修士(米国ペンシルバニア大学)

 * 米国翻訳者協会 (ATA) (JE/EJ)、JTFほんやく検定1級(JE/EJ)、
  「JTA公認翻訳専門職(Certified Professional Translator)」認定取得、
  TEP 1級、工業英検1級、TOEIC®満点を含む

 著書
 ・『速く正確に読む IT エンジニアの英語』
 ・『エンジニアのための英文超克服テキスト』
 ・『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』
 ・『エンジニアのための英会話超克服テキスト-実戦! テクニカル・ミーティング』
 ・『キクタンサイエンス: 情報科学編』

 訳書
 ・『はじめての STEP BULATS』 
●第2回セミナー日程: 2023年8月25日(金) 15時~16時30分(日本時間)
●申込締切 : 2023年8月21日(月)(日本時間)
●参加形式:ZOOM(オンライン)
 *定員25名に達し次第締め切ります。
●受講料は以下の表をご覧下さい
  • 受講料  銀行振込

    *海外在住者の方で、日本の振込口座に受講料のお支払いができない方のみ
     クレジットカード決済(VISA,Masterのいずれか、一括払のみ)がご利用いただけます。
    一般

     ①JTAメンバーズ
       及び
      ② 学生
    2,100円 1,600円

    ①JTAメンバースとは、翻訳者や、翻訳技能の向上を目指す方々のために、翻訳関連の様々な情報提供及び
     「JTA公認 翻訳専門職」認定者となるためのサポートを行う、日本翻訳協会が主宰するインターネット
     メンバーシップです。


    ②学生割引対象者:大学院生、大学生、専門学校生、高校生など

セミナーのお申込みはこちら  

お申し込み後、当協会よりメールが届かない場合、
ご連絡くださる前に「迷惑メールフォルダー」などを
ご確認くださいますようお願いいたします。



バナースペース