本文へスキップ

一般社団法人 日本翻訳協会は翻訳の世界標準を目指します。

ナビゲーション

     
      主催:バベルユニバーシティ  後援:一般社団法人 日本翻訳協会
 
 2023年5月17日(水)15時〜17時(日本時間)実施

    <NEW> 映像翻訳入門セミナー  

                                                 
             
 ― 名作映画で学ぶ映像翻訳 ―

ネットによる映像配信は依然として盛んですが、優秀な翻訳者はまだまだ足りない状況が続いています。この
セミナーでは字幕翻訳の演習を行い、プロになるための大事なポイントをご教示いたします。初心者から
上級者の方までどなたでもご参加いただけます。

<セミナー目次(内容)>
1 字幕翻訳のルール
  字幕翻訳の様々なルールについてお話しします。
2 字幕翻訳の演習
  あらかじめ作ってもらった字幕について講評し解説します。
3 プロになるためのポイント
  仕事に結びつけるために何が大事であるかをお話しします。

*このセミナーでは、ご参加者様にあらかじめ課題問題を解いていただき、
 各人が提出した課題の回答を題材に解説も致します。
*時間の都合でお送りいただいたご参加者様の回答を題材にできない
 場合がありますのでご了承ください。また、課題の添削はございません。
*課題の提出は任意でございます。

*課題提出締切:2023年5月12日(金)15時まで(日本時間)
 お早目にお申込み下さい!

このセミナーはオンラインにてご参加いただけます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議
システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です(Skypeをご存知の方は同じ
ようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の
方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りいたします。

セミナーのお申込みはこちら  

*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
 ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。

お申し込み後、当協会よりメールが届かない場合、
ご連絡くださる前に「迷惑メールフォルダー」などを
ご確認くださいますようお願いいたします。

・早稲田大学教育学部卒業
・字幕翻訳歴34年
・バベル翻訳大学院USA「字幕/ドラマ」プロフェッサー
・劇場公開『CUBE』『ホテルルワンダ』『最終目的地』、
 ドラマ『CSI:科学捜査班』『ヤング・スーパーマン』など翻訳作品多数。

●セミナー日程: 2023年5月17日(水) 15時〜17時(日本時間) 
            <途中、10分ほど休憩が入ります>
●申込締切 :2023年 5月11日(木)(日本時間)

*課題提出締切:5月12日(金)15時まで(日本時間)

●参加形式:ZOOM(オンライン) 
 *定員25名に達し次第閉め切ります。
●受講料は以下の表をご覧ください。

  • 受講料  銀行振込

    *海外在住者の方で、日本の振込口座に受講料のお支払いができない方のみ
     クレジットカード決済(VISA,Masterのいずれか、一括払のみ)がご利用いただけます。 
      一般
      @JTAメンバーズ
          及び
         A学生
    2,100円 1,600円
    @JTAメンバースとは、翻訳者や、翻訳技能の向上を目指す方々のために、翻訳関連の様々な情報提供及び 「JTA公認 翻訳専門職」認定者となるためのサポートを行う、日本翻訳協会が主宰するインターネットメンバーシップです。


    *学生割引対象者:大学院生、大学生、専門学校生、高校生など
セミナーのお申込みはこちら  

*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
 ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。

お申し込み後、当協会よりメールが届かない場合、
ご連絡くださる前に「迷惑メールフォルダー」などを
ご確認くださいますようお願いいたします。



バナースペース