本文へスキップ

セミナー|一般社団法人 日本翻訳協会(JTA)は翻訳の世界標準を目指します。

ナビゲーション

  

   <JTA 新セミナーラインナップ>    
    当協会では以下の5つのジャンルでセミナーを開催しています。
         

<オンラインで世界中から参加できます!>

以下のセミナーすべて、オンラインにて参加できます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議
システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です。 (Skypeをご存知の方は同じ
ようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に
「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。

セミナー受講者の声を聴きませんか。
過去のセミナー受講者より頂いたセミナー レポートを掲載しています。
>>こちらよりアクセス下さい

2024年3月のオンラインセミナー スケジュール


 「字幕翻訳者になるためのガイド」セミナー  

  
― 夢をかなえるために知っておきたいこと、やっておきたいこと ― 

 コロナ禍でのウェビナーやオンラインイベントの普及、動画配信サービスの増加で、映像翻訳の
需要がますます高まっています。でも実際には、どんなお仕事でしょうか。どうしたら仕事として
始められるでしょう。
 字幕翻訳に興味がある、これから字幕翻訳の仕事をしたい、そんな方々の疑問を解決するため、
現役の字幕翻訳者が産業系/エンタメ系における経験談を交えて「字幕翻訳」の中身をお話し
します。

*字幕翻訳について何か気になることがあれば、この機会にぜひご質問ください。
 セミナーにて可能な限りお答えします。
 質問事項は、お申し込みフォームの「備考」欄にご記入ください。
*他言語の場合も共通点はありますが、基本的には英日字幕翻訳の内容になります。

<セミナー目次(内容)>
1.字幕翻訳にはどんな仕事がある?
2.他の翻訳と何が違うの?
3.どうやって勉強すればいい?
4.翻訳会社に応募する方法とコツ
5.仕事として続けるために
6.字幕翻訳の魅力と悩み

このセミナーはオンラインにてご参加いただけます。オンラインはズーム(ZOOM)というインター
ネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です
(Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境が
あれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説した
マニュアルをお送りしますのでご安心ください。


セミナーのお申込みはこちら  

*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレスは使用しないでください。
当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。

●セミナー日程: 2024年3月15日(金)15時~16時30分(日本時間) 
●申込締切 : 2024年3月12日(火)(日本時間)

  ・英日字幕・出版翻訳者(通算11年)
 ・バベル翻訳大学院講師
  映像翻訳では映画やドラマなどのエンタメ系から、ウェビナーや
  マーケティングなどの産業系まで、幅広いジャンルの字幕翻訳に携わる。
  最近のエンタメ系作品ではNETFLIX配信「僕はトーレ」
  (日本語版制作:ACクリエイト)、イメージフォーラム・フェスティバル
  「虫が土の中から出てくる時、人間になる」など。出版翻訳の訳書には
  『ウイルス、パンデミック、そして免疫』、『絵でわかる建物の歴史』など。

2024年4月のオンラインセミナー スケジュール


 「日英技術翻訳の勘どころ」セミナー 第6回 

  
― 日本人の弱点を克服して Readable な英文を書こう ― 

日本語で書かれた文章を英語に翻訳する上で、日本人が犯しやすい間違いを最少に抑えながら、
テクニカルライティングの考え方も取り入れたreadableな(外国人が自然に読める)技術英文を
作成する方法に焦点をあてた一連の講義です。

<セミナー目次(内容)>
文/文章レベルの諸ルールその1
1) 重点/力点の認識/表現
2) 論理性 (論理の流れ)
3) 文の形式/ルール (忌避事項、並列性等)
4) 文体/格調

このセミナーはオンラインにてご参加いただけます。オンラインはズーム(ZOOM)というインター
ネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です
(Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境が
あれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説した
マニュアルをお送りしますのでご安心ください。


セミナーのお申込みはこちら  

*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレスは使用しないでください。
当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。

●第6回セミナー日程: 2024年4月26日(金)15時~16時30分(日本時間)
●申込締切 : 2024年4月23日(火)(日本時間)

  ・(株)日立製作所でメインフレームコンピューターの設計および輸出に35年間
  従事した後、社内外国語研修所の運営に4年間携わり、定年退職後15年間
  神奈川大学や早稲田大学で技術英語の教鞭をとった。
 ・並行して(益財)日本英語検定協会顧問を11年間務める等、日本人の英語
  能力評価に携わった。
 ・日英・英日翻訳(含添削)歴は、社内従事や副業も含め49年に及ぶ(2023年
  春現在)。
 ・現職は、(有)平井ランゲージ・サービシズ代表取締役社長。
 ・英語能力検定試験*の最上級54件取得(日本一ネットで日本記録認定)。
 ・技術士(情報工学)、工学修士(米国ペンシルバニア大学)

 * 米国翻訳者協会 (ATA) (JE/EJ)、JTFほんやく検定1級(JE/EJ)、
  「JTA公認翻訳専門職(Certified Professional Translator)」認定取得、
  TEP 1級、工業英検1級、TOEIC®満点を含む

 著書
 ・『速く正確に読む IT エンジニアの英語』
 ・『エンジニアのための英文超克服テキスト』
 ・『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』
 ・『エンジニアのための英会話超克服テキスト-実戦! テクニカル・ミーティング』
 ・『キクタンサイエンス: 情報科学編』

 訳書
 ・『はじめての STEP BULATS』