本文へスキップ

一般社団法人 日本翻訳協会は翻訳の世界標準を目指します。

ナビゲーション

       主催:バベルユニバーシティ  後援: 一般社団法人 日本翻訳協会 
 2021年12月3日(金)15時~16時30分(日本時間)実施

 <NEW> 『Frog and Toad』で楽しむ絵本翻訳セミナー

                                                
 
ーユーモアあふれる会話のやりとりを、原作の魅力を活かして訳してみましょうー

『Frog and Toad』は、その中の一話が小学校の国語の教科書に載るほど親しまれているので
ご存知の方も多いと思います。原文はとてもシンプルでどなたでも訳すことができます。
子どもたちが読む(または読んでもらう)本であることを忘れずに、訳語やリズムについて参加者の
皆さんとともに考えていきたいと思います。短い5章から成る絵本ですが、今回はそのうちの2章を扱います。

【セミナー目次】

・参加者から提出された訳を読みながら、解説
・講師の訳と、日本語版の訳も合わせて読んでいきます
・参加者が特に悩んだり迷ったりした部分があれば、聞かせてください
・会話部分とその前後を訳すときに気をつけたいこと
・「原文に忠実」と「原作に忠実」は違う?

*このセミナーでは、ご参加者様にあらかじめ課題問題を解いていただき、
 各人が提出した課題の回答を題材に解説も致します。
*時間の都合でお送りいただいたご参加者様の回答を題材にできない
 場合がありますのでご了承ください。また、課題の添削はございません。
*課題の提出は任意でございます。


*課題提出締切:11月29日(月) 午後3時まで(日本時間)
 お早目にお申込み下さい!

このセミナーはオンラインにてご参加いただけます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議
システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です(Skypeをご存知の方は同じ
ようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の
方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りいたします。

セミナーのお申込みはこちら  

 ・大学で国文学を専攻。
 ・小学校の読み聞かせ活動に参加して絵本の面白さに目覚める。
 ・3年間のカナダ滞在時に英語の絵本に触れる。
 ・バベル・ユニバーシティーなどで絵本翻訳を学ぶ。
 ・第18回いたばし国際絵本翻訳大賞英語部門大賞受賞『こおりのなみだ』
 ・翻訳『どこかな あるかな さがしてね くまくんの クリスマス』
  『「危険なジェーン」とよばれても』(いずれも岩崎書店)
  

●セミナー日程: 2021年12月3日(金) 15時~16時30分(日本時間) 
●申込締切 : 2021年11月30日(火) (日本時間)

●開催場所:
●参加形式:ZOOM(オンライン)
 *定員25名に達し次第締め切ります。
●受講料は以下の表をご覧下さい。

  • 海外からの受講料のお支払いにPayPalが利用できます。米ドルにてのお支払いとなります。
    一般

    一般
    :米ドル
     ①JTAメンバーズ
       及び
      ② 学生
    ①JTAメンバーズ
    及び
    ②学生
      :米ドル
    2,100円 $24
    1,600円 $19
    ①JTAメンバースとは、翻訳者や、翻訳技能の向上を目指す方々のために、翻訳関連の様々な情報提供及び 「JTA公認 翻訳専門職」認定者となるためのサポートを行う、日本翻訳協会が主宰するインターネットメンバーシップです。


    ②学生割引対象者:大学院生、大学生、専門学校生、高校生など
セミナーのお申込みはこちら  




バナースペース