本文へスキップ

一般社団法人 日本翻訳協会は翻訳の世界標準を目指します。

     
   共催: ・一般社団法人 日本翻訳協会  ・バベルユニバーシティ

<NEW> 「日本語の特性を生かした翻訳表現」セミナー 

                                                 
            
― 自分の日本語を取り戻せ ― 

“What a beautiful day!” これはネイティブが日常的に使う挨拶です。でも翻訳学習者の8割が「何て美しい日!」
と訳してすましている。自分自身が普段の生活で、そんな珍妙な日本語を使ったことがないことに気づかない。
それは「翻訳調日本語」の罠に陥っているからです。本セミナーでは、翻訳とはなにかという基本に立ち返り、
「普段の日本語」と「翻訳」をつなげる具体的なノウハウを伝授します。

●セミナー内容
・翻訳調日本語の罠
・翻訳とは何か
  逐語訳と直訳と超訳
  言葉の広がり
  原文から軸足を外さない翻訳  
  翻訳語彙の広げ方
・日本語と英語の違い
  ローコンテキストとハイコンテキスト
  省略の言語 
・課題解説
   ほか

*このセミナーでは参加者にあらかじめ課題問題を解いていただき、各人が提出した課題の解答を題材に解説を致します。
*時間の都合でお送りいただいた参加者様の解答を題材にできない場合がありますのでご了承ください。


*課題提出締切:11月6日(金) 午後5時まで(日本時間)
 お早目にお申込み下さい!

このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンライにて参加できます。オンライはズーム(ZOOM)という
インターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが
可能です (Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの
環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説した
マニュアルをお送りしますのでご安心ください。

セミナーのお申込みはこちら  

 ・大阪大学文学部大学院卒業。
 ・バベル通信科を経てバベル通信講座、スクーリング講師
  その後、フリーランスとして独立。出版翻訳、Forbes誌翻訳、
  CNN登録翻訳者などを経て、現在は経済雑誌翻訳、
  ジャーナリズム翻訳を中心に活動をする一方で、
  翻訳学校講師として「自然な翻訳表現」を追求。

●セミナー日程: 11月12日(木) 18時〜20時(日本時間) 
●申込締切 :
11月9日(月)(日本時間)
●開催場所:
A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校)
 (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F)
  *定員10名に達し次第締め切ります。
B) オンライン- ZOOM
 *定員25名に達し次第締め切ります。
●申込形式 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 (2通りの参加方法があります。)
●受講料は以下の表をご覧下さい
 
  • 海外からの受講料のお支払いにPayPalが利用できます。米ドルにてのお支払い
    となります。
  • セミナー受講料 : (日本円にてお支払の場合は消費税込の金額です) 
    一般

    一般
    :米ドル
    JTAメンバーズ
       及び
       学生
    JTAメンバーズ
    及び
    学生
      :米ドル
    バベルメンバーズ  バベルメンバーズ
    :米ドル
    A)2,500円
    B)2,000円
    A)$28
    B)$23
    A)2,000円
    B)1,500円
    A)$23
    B)$18
    A)2,250円
    B)1,800円
    A)$25
    B)$20
    JTAメンバースとは、翻訳者や、翻訳技能の向上を目指す方々のために、翻訳関連の様々な情報提供及び 「JTA公認 翻訳専門職」認定者となるためのサポートを行う、日本翻訳協会が主宰するインターネットメンバーシップです。
    バベルメンバーズ
    とは、当協会の認定校、(株)バベルが主宰する、
     ‘ プロフェショナルトランスレータ ’ への夢の実現をサポートするバベルグループの優待会員制度です。



    *学生割引対象者:大学院生、大学生、専門学校生、高校生など

*2015年9月10日現在より、円相場が1ドル5円前後変わりましたら、ドル建てのセミナー受講料が変更になる場合がございます。

セミナーのお申込みはこちら  




バナースペース