本文へスキップ

一般社団法人 日本翻訳協会は翻訳の世界標準を目指します。

ナビゲーション

     
         共催: ・一般社団法人 日本翻訳協会  ・バベルユニバーシティ
 2016年12月6日(火)18時〜20時(日本時間)実施

<NEW> 「誤訳を知って翻訳を知る」セミナー

                 
               
― 誤訳を防ぐためのポイントを学ぶ ―

「失敗は成功のもと」。これを翻訳の世界にあてはめて考えますと、「誤訳は翻訳のもと」とでも言えるでしょう。できるだけ上手に翻訳したいことだけに思いが向いてしまって、自分が誤訳していることに気付かないではどうしようもありません。本セミナーでは、実際に起こった誤訳例を紹介しながら、どのような
ポイントに気を付ければ誤訳しないようになるかを解説していきます。 

◆セミナー目次:
1.異文化コミュニケーションとしての誤訳
2.歴史を変えた誤訳
3.誤訳を探そう
 3.1 司法翻訳
 3.2 ビジネス翻訳
 3.3 歌詞翻訳
 3.4 機械翻訳
 3.5 文芸翻訳
 3.6 技術翻訳
4.優れた誤訳
 4.1 字幕翻訳
 4.2 ローカライズ翻訳

*このセミナーでは、ご受講者の方にセミナー前にご覧いただく、事前資料をお送りいたします。
 課題ではありませんので、回答のご提出の必要はございません。


このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です (Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。

 >>セミナーのお申込みはこちら
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
 ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。


 ・神田外語大学英米語学科教授
 ・バベル翻訳大学院(USA)教授/第2専攻(金融・IR)ディーン
 ・デンバー大学コミュニケーション研究科修士課程修了、
   博士課程単位取得修了満期退学
 ・青山学院大学文学部卒業後、日本アイ・ビー・エム株式会社、
  モントレー国際大学大学院、立教大学を経て、現在に至る。

●セミナー日程: 2016年12月6日(火) 18時〜20時(日本時間) 
●申込締切 :
2016年12月2日(金)(日本時間)
●開催場所:
●ご参加方法 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 
  いずれかのご参加方法をお選びいただけます。
A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校)
 (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F)
  *定員10名に達し次第締め切ります。
B) オンライン (ZOOM)
 *定員25名に達し次第締め切ります。

●受講料は以下の表をご覧下さい。
  • 海外からの受講料のお支払いにPayPalが利用できます。米ドルにてのお支払いとなります。
  • セミナー受講料 : (日本円にてお支払の場合は消費税込の金額です) 
    一般

    一般
    :米ドル
    JTAメンバーズ
       及び
       学生
    JTAメンバーズ
    及び
    学生
      :米ドル
    バベルメンバーズ  バベルメンバーズ
    :米ドル
    A)2,500円
    B)2,000円
    A)$28
    B)$23
    A)2,000円
    B)1,500円
    A)$23
    B)$18
    A)2,250円
    B)1,800円
    A)$25
    B)$20
JTAメンバースとは、翻訳者や、翻訳技能の向上を目指す方々のために、翻訳関連の様々な情報提供及び 「JTA公認 翻訳専門職」認定者となるためのサポートを行う、日本翻訳協会が主宰するインターネットメンバーシップです。
バベルメンバーズ
とは、当協会の認定校、(株)バベルが主宰する、‘ プロフェショナルトランスレータ ’ への夢の実現を
サポートするバベルグループの優待会員制度です。


*学生割引対象者:大学院生、大学生、専門学校生、高校生など


 >>セミナーのお申込みはこちら 

*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
 ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。


バナースペース