2016年12月1日(木)18時〜20時(日本時間)実施 |
― フィクションの英訳:主語の立て方と順行訳 ―
主語が決まれば、文型が決まる。日英翻訳の基本ルールは主語の立て方だ。前回に続いて、この説明をする。
一方、英日翻訳の基本ルールは<順行訳>だ。これは、日英翻訳でどのように適用されるのかも、見てみたい。
●セミナー目次
1. 主語の立て方(2)
1.1. 知覚主語
1.2. 一般化のYOU 主語
2. 順行訳
2.1. 英日翻訳の順行訳
2.2. 日英翻訳の順行訳
2.2.1. 継起的叙述を順行的関係節で訳す。
2.2.2. 連体表現つき名詞句を継起的叙述に読み替えて順行的関係節で訳す。
2.2.3. その他の順行訳
*このセミナーでは参加者にあらかじめ課題問題を解いていただき、各人が提出した課題の解答を題材に解説を致します。
*時間の都合で、お送りいただいた参加者様の解答を題材にできない場合がありますのでご了承ください。
*課題提出締切:11月28日(月) 午後3時まで(日本時間)
お早目にお申込み下さい!
*セミナー講師は、吉祥寺キャンパスからではなく、ZOOMを使って遠方から講義します。
吉祥寺キャンパスでのご参加者様は教室内のモニターにて講義をご覧いただけます。
また、講師に質問等のやり取りができます。
このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です (Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。
セミナーのお申込みはこちら |
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。
・元帝塚山学院大学教授。京都大学大学院(言語学)修了 |
●セミナー日程: 12月1日(木) 18時〜20時(日本時間) ●申込締切 :11月28日(月)(日本時間) ●ご参加方法 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 いずれかのご参加方法をお選びいただけます。 A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校) (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F) *定員10名に達し次第締め切ります。 B) オンライン (ZOOM) *定員25名に達し次第締め切ります。 ●受講料は以下の表をご覧下さい。 |
一般 |
一般 :米ドル |
JTAメンバーズ 及び 学生 |
JTAメンバーズ 及び 学生 :米ドル |
バベルメンバーズ | バベルメンバーズ :米ドル |
---|---|---|---|---|---|
A)2,500円 B)2,000円 |
A)$28 B)$23 |
A)2,000円 B)1,500円 |
A)$23 B)$18 |
A)2,250円 B)1,800円 |
A)$25 B)$20 |
セミナーのお申込みはこちら |
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。