2016年7月12日(火)18時〜20時(日本時間)実施 |
― 翻訳に適した日本語としてPlain Japaneseを考える ―
Plain Japaneseは翻訳に適したいわば「和文和訳」された日本語としてとらえることができます。そのため、多国語に対応する背景をもち、世界に発信する日本語という観点から、諸外国語の習得と同様、またはその前提として重要なものです。さらにその習得は翻訳の手間やコストの削減、さらに思考の明確化にもつながっていくものとして位置づけられるます。
●セミナー目次
1 日本語のバリエーションとしてのPlain Japanese
Plain Japaneseが状況に応じた言葉の使いわけであり、
人工的で不自然なものでないことを示す。
2 和文和訳とPlain Japanese
翻訳などの具体的な例を通じて、通常の日本語とPlain Japaneseの対照を行い、
Plain Japaneseがどんなものか概観する。
3 国際共通語の観点からのPlain Japanese
Plain Japaneseの特定の言語に依存しない構造としての側面をとらえ、
翻訳しやすさの考察をする。
4 Clear Thinking のための Plain Japanese
Plain Japaneseを用いることが、思考を明確化し、Clear Thinkingに通じることを考察する。
このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です (Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。
セミナーのお申込みはこちら |
・上智大学外国語学部ロシア語学科卒業、同大学大学院言語学研究科 |
●セミナー日程: 7月12日(火) 18時〜20時(日本時間) ●申込締切 :7月8日(金)(日本時間) ●ご参加方法 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 いずれかのご参加方法をお選びいただけます。 A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校) (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F) *定員10名に達し次第締め切ります。 B) オンライン (ZOOM) *定員25名に達し次第締め切ります。 ●受講料は以下の表をご覧下さい。 |
一般 |
一般 :米ドル |
JTAメンバーズ 及び 学生 |
JTAメンバーズ 及び 学生 :米ドル |
バベルメンバーズ | バベルメンバーズ :米ドル |
---|---|---|---|---|---|
A)2,500円 B)2,000円 |
A)$28 B)$23 |
A)2,000円 B)1,500円 |
A)$23 B)$18 |
A)2,250円 B)1,800円 |
A)$25 B)$20 |
セミナーのお申込みはこちら |