本文へスキップ

一般社団法人 日本翻訳協会は翻訳の世界標準を目指します。

ナビゲーション

     
        主催:バベルユニバーシティ  後援:一般社団法人 日本翻訳協会
 2019年9月6日(金)15時〜17時(日本時間)実施

<NEW>「英語歌詞翻訳(ロック・ポップス編)」セミナー 第2回

                                                 
 
― 英語で書かれたロックやポップスの歌詞を分析・理解し、
       よりよい日本語翻訳を作り上げる基礎能力を上げるコツを学ぶ〈その2〉―  

昨年度公開された伝説のロックバンドQueenをモチーフにした映画 Bohemian Rhapsody が未だにヒットを
続けています。ロックの歌詞は奥が深いものがたくさんあり、複数の意味を付与されている言葉も少なく
ありません。また、英語で書かれたロックやポップスの歌詞の中には、難解な箇所や、文化的背景を知らない
場合、誤訳につながる可能性のある部分も多々あります。 
 このセミナーでは、様々なロックやポップスの歌詞を取り上げ、文化的背景を探ることで、文章の意味を
十分に理解し、よりよい日本語への翻訳技術の習得を試みます。
歌詞の内容は第1回のものとは違いますので、第1回を受講された方も新たな歌詞にて学習頂けます。

<目次>
1. Queen、The Beatlesなどの日本でもよく知られている歌の歌詞について学びます。
2. どのような時に誤訳が発生するのかというメカニズムについて、いくつかの例を参照し、新しい翻訳を提案します。
3. 日本語の文章では表現が難しい例を紹介します。
4. 読み手が理解しやすい語彙を使うためのテクニックを学びます。
5. 日本語と英語の表現の違いに着目し、どのように日本語での表現を考えればよいのかという
 新しい翻訳のあり方を模索します。

このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です (Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。

セミナーのお申込みはこちら  

 ・東京都立大学大学院人文科学研究科博士課程英文学専攻修了。
 ・東京工業大学大学院総合理工学研究科知能システム科学
  博士課程前期修了。
 ・中央大学、明治大学、法政大学英語講師。日本語講師。
 ・認知科学と言語学をベースにライティングシステムを研究。

●セミナー日程: 2019年9月6日(金) 15時〜17時〈2時間〉(日本時間)
●申込締切 :2019年9月4日(水)(日本時間)
●開催場所:
A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校)
 (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F)
  *定員10名に達し次第締め切ります。
B) オンライン- ZOOM
 *定員25名に達し次第締め切ります。
●申込形式 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 (2通りの参加方法があります。)
●受講料は以下の表をご覧下さい 
  • 海外からの受講料のお支払いにPayPalが利用できます。米ドルにてのお支払い
    となります。
  • セミナー受講料 : (日本円にてお支払の場合は消費税込の金額です) 
    一般

    一般
    :米ドル
       JTAメンバーズ
          及び
          学生
    JTAメンバーズ
    及び
    学生
    :米ドル
    A)2,500円
    B)2,000円
    A)$28
    B)$23
    A)2,000円
    B)1,500円
    A)$23
    B)$18
    JTAメンバースとは、翻訳者や、翻訳技能の向上を目指す方々のために、翻訳関連の様々な情報提供及び 「JTA公認 翻訳専門職」認定者となるためのサポートを行う、日本翻訳協会が主宰するインターネットメンバーシップです。


    *学生割引対象者:大学院生、大学生、専門学校生、高校生など


セミナーのお申込みはこちら  




バナースペース