2019年3月27日(水)14時〜16時(日本時間)実施 |
ー『不思議の国のアリス』の翻訳を比較する
言葉遊びや固有名詞はどう訳せばいいのか ―
『不思議の国のアリス』には、明治時代に『愛ちゃんの夢物語』(1910)として訳されたもの
から、大正、昭和、平成時代にわたって、数多くの翻訳が生み出されてきました。言葉遊び、
固有名詞、文末、人称代名詞、女性言葉、階級で異なる語彙などの観点から、実際の翻訳を
比較してみます。様々な翻訳を比較することにより、自分が翻訳するときに留意すべきことが
見えてきます。
<目次>
1.『不思議の国のアリス』翻訳の歴史
2.言葉遊び、固有名詞、文末、人称代名詞、女性言葉、
階級で異なる語彙などについて
3.翻訳において留意すべきこと
このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインは
ズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも
双方向のコミュニケーションが可能です (Skypeをご存知の方は同じようなツール
とお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。
参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますので
ご安心ください。
セミナーのお申込みはこちら |
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。
・津田塾大学英文学科卒業 |
●セミナー日程: 2019年3月27日(水)14時〜16時(日本時間) ●申込締切 :2019年3月25日(月)(日本時間) ●開催場所: A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校) (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F) *定員10名に達し次第締め切ります。 B) オンライン- ZOOM *定員25名に達し次第締め切ります。 ●申込形式 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 (2通りの参加方法があります。) ●受講料は以下の表をご覧下さい |
一般 |
一般 :米ドル |
@JTAメンバーズ 及び A 学生 |
@JTAメンバーズ 及び A学生 :米ドル |
---|---|---|---|
A)2,500円 B)2,000円 |
A)$28 B)$23 |
A)2,000円 B)1,500円 |
A)$23 B)$18 |
セミナーのお申込みはこちら |
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。