2019年3月5日(火)18時〜20時(日本時間)実施 |
― 日英翻訳における原文読み替え ―
日本語原文をそのまま英語には訳せない。英語のパターンに合うように、まず、原文を読み
替えてから訳す。<歴史を見てみると、魚は頭から腐る>という文なら、文末に<という
ことがよくわかる>というような言葉を補足しないと通じない。例文18個で原文読み替えの
練習をしてみよう。
目 次[18例]
1、英訳公式に合わせて読み替える[7例]
1.1. IT分裂文、1.2. 無生物主語、1.3. 対比化・強意のDO、1.4. つなぎ語句・対比化、 1.5. 順行訳、
1.6. 主語の統一、1.7. ドンピシャリの一語で訳す、
2、連体表現つき名詞句の再構成[3例]
2.1. 文法用語の説明、2.2. 主名詞さしかえ、2.3.同格名詞句並置、
2.4. 連体表現を文に読み替える
3、比喩・慣用表現の説明[1例]
3.1.心の旅
4、曖昧表現の明確化[7例]
4.1. 文脈で読み取る(A)、4.2. 文脈で読み取る(B)、4.3. 文脈で読み取る(C)、4.4. 文脈で読み取る(D)、
4.5. 近接未来、4.6. 発話者の数、4.7. 名称の訳し方。
*このセミナーでは参加者にあらかじめ課題問題を解いていただき、各人が提出した課題の解答を題材に解説を
致します。
*時間の都合で、お送りいただいた参加者様の解答を題材にできない場合がありますのでご了承ください。
*課題提出締切:2月27日(水) 午後3時まで(日本時間)
お早目にお申込み下さい!
セミナー講師は、吉祥寺キャンパスからではなく、ZOOMを使って遠方から講義します。 吉祥寺キャンパスでのご参加者様は教室内のモニターにて講義をご視聴いただけます。 また、講師と質問等のやり取りもできます。 |
このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインはズーム
(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向の
コミュニケーションが可能です (Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えくだ
さい。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。
参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますので
ご安心ください。
セミナーのお申込みはこちら |
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。
・元帝塚山学院大学教授。京都大学大学院(言語学)修了 |
●セミナー日程: 2019年3月5日(火) 18時〜20時(日本時間) ●申込締切 :2019年2月28日(木)(日本時間) ●ご参加方法 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 いずれかのご参加方法をお選びいただけます。 A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校) (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F) *定員10名に達し次第締め切ります。 B) オンライン (ZOOM) *定員25名に達し次第締め切ります。 ●受講料は以下の表をご覧下さい。 |
一般 |
一般 :米ドル |
@JTAメンバーズ 及び A 学生 |
@JTAメンバーズ 及び A学生 :米ドル |
---|---|---|---|
A)2,500円 B)2,000円 |
A)$28 B)$23 |
A)2,000円 B)1,500円 |
A)$23 B)$18 |
セミナーのお申込みはこちら |
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。