2018年4月23日(月)18時〜20時〈2時間〉(日本時間)実施 |
― リーガル翻訳英文法をマスターすれば、英文契約書は怖くない! ―
日常業務の中で、「英文契約書」を扱うことが増えてきていませんか?
ビジネスにおいて「英文契約書」は、もはや特別な人だけが扱うものではありません。
多くの人が「英文契約書」を読み、検討し、これに従って契約を履行することが求められます。
しかしながら、英文契約書を読みなれていない人は、「法律文章」=「難しそう」、「英文契約書」
=「理解不能」と思ってしまいがちです。確かに、読みなれていないと「法律文章」は読みにくい
ものです。でも実は、「法律文章」、特に「英文の法律文章」は、論理的で明確、そして定型的な
文章なのです。そのため、法律を勉強したことがない方でも、ポイントを押さえれば、「英文契約書」
を理解し、翻訳することは難しいものではありません。この講座では、法律翻訳のポイントを、
課題の解説をしながら紹介していきます。
<目次>
1.契約書でよく使われる助動詞(shall・may・will・must)
2.Legalese
3.関係代名詞
4.仮定的用法
5.数量・期間の表現
*このセミナーでは参加者にあらかじめ課題問題を解いていただき、各人が提出した課題の
解答を題材に解説を致します。
時間の都合で、お送りいただいた参加者様の解答を題材にできない場合がありますので
ご了承ください。
*課題提出締切:4月18日(水) 午後3時まで(日本時間)
お早目にお申込み下さい!
このセミナーはオンラインにてご参加いただけます。オンラインはズーム(ZOOM)という
インターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーション
が可能です(Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCと
インターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用
方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。
セミナーのお申込みはこちら |
・1991年3月 早稲田大学 法学部卒業 |
●セミナー日程: 4月23日(月) 18時〜20時〈2時間〉(日本時間) ●申込締切 :4月18日(水)(日本時間) ●開催場所: A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校) (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F) *定員10名に達し次第締め切ります。 B) オンライン- ZOOM *定員25名に達し次第締め切ります。 ●申込形式 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 (2通りの参加方法があります。) ●受講料は以下の表をご覧下さい |
一般 |
一般 :米ドル |
JTAメンバーズ 及び 学生 |
JTAメンバーズ 及び 学生 :米ドル |
---|---|---|---|
A)2,500円 B)2,000円 |
A)$28 B)$23 |
A)2,000円 B)1,500円 |
A)$23 B)$18 |
セミナーのお申込みはこちら |