本文へスキップ

一般社団法人 日本翻訳協会は翻訳の世界標準を目指します。

ナビゲーション

     
        共催: 一般社団法人 日本翻訳協会 ・ バベルユニバーシティ
 2018年3月13日(火)14時〜15時30分(日本時間)実施

<NEW>「マザーグースから学ぶ英語圏文化と翻訳」セミナー 第1回

                                                 
         
お菓子、ビートルズから翻訳まで  

       第1回 児童文学、映画、音楽に登場するマザーグース

 イギリスの伝承童謡であるマザーグースは、映画や物語に登場するだけでなく、新聞記事の見出しや本の
タイトル、広告などにも使われています。子ども時代にマザーグースを通して英語の音やリズムを習得した後でも、大人になってふっと顔を覗かせるのです。例えば、ビートルズの “Lady Madonna” や “I Am the Walrus” には、マザーグースの “Three Blind Mice” の一節が紛れ込んでいます。マザーグースの中からいくつかを実際に取り上げながら、その背景や意味、応用のされ方を探ります。  


第1回 児童文学、映画、ミステリー、音楽に登場するマザーグース 
<セミナー目次>

1. 『プー』や『アリス』のマザーグース
2. 映画に登場するマザーグース
3. ビートルズのマザーグース

このセミナーは2回完結のセミナーとなりますが、どちらかのセミナーをご受講くださいましても楽しんで
学習いただける内容です。

第2回 マザーグースと食文化、日本におけるマザーグース翻訳
 パイやプディングやケーキなど、いろいろなイギリスの食べ物が登場するマザーグースの唄があります。
まずパイやプディングとは何かについて確認したあと、いくつかの唄を検討します。また、北原白秋など
大正時代から現代に至る日本におけるマザーグースの翻訳史をたどり、マザーグースを翻訳するとはどう
いうことかを考察します。

<セミナー目次>

1. パイとプディングのマザーグース
2. 日本におけるマザーグース翻訳

第2回 実施予定日:2018年4月5日(木)14時〜15時30分 
>>詳細・お申込みはこちら

このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインは
ズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも
双方向のコミュニケーションが可能です (Skypeをご存知の方は同じようなツール
とお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。
参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますので
ご安心ください。

セミナーのお申込みはこちら  

*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
 ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。

 ・津田塾大学英文学科卒業
 ・お茶の水女子大学大学院博士課程比較文化学専攻単位取得
 ・ロンドン大学客員研究員を経て、青山学院大学講師、早稲田大学講師
 ・英米文 学、英語圏児童文学、日本の絵本を研究

 <著書>
 『マザーグースと絵本の世界』(岩崎美術社)
 『不思議の国のマザーグース』(柏書房)
 『マザーグース・コレクション100』(共著、ミネルヴァ書房)
 『マザーグースイラストレーション事典』(共著、柊風舎)
 『ルイス・キャロルハンドブック―アリスの不思議な世界』(共著、七つ森書館)
 『ユリイカ 150年目の『不思議の国のアリス』』(共著、青土社)
 『英語で遊ぼう!マザーグースたのしさ再発見1マザーグースってなに?』
 『英語で遊ぼう!マザーグースたのしさ再発見2くらしのなかのマザーグース』
 『英語で遊ぼう!マザーグースたのしさ再発見3もっとしりたいマザーグース』
 (いずれもミネルヴァ書房)
 『アイリッシュ・アメリカンの文化を読む』(共編著、水声社)他

 <翻訳>
 『子どもはどのように絵本を読むのか』ヴィクター・ワトソン&モラグ・スタイルズ
 編著(共訳、柏書房)
 『クリスマス百科事典』ジェリー・ボウラー著(共訳、柊風舎)
 『アイルランドの風の花嫁』(共訳、金星堂)他

●第1回セミナー日程: 2018年3月13日(火)14時〜15時30分(日本時間) 
●申込締切 :2018年3月9日(金)(日本時間)

*第2回のお申込みは第1回終了後Web上にてお申込みいただけますが、第1回及び第2回を
合わせてお申込みいただく場合は「備考」欄に”第2回も希望”とお書きください。

●開催場所:
A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校)
 (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F)
  *定員10名に達し次第締め切ります。
B) オンライン- ZOOM
 *定員25名に達し次第締め切ります。
●申込形式 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 (2通りの参加方法があります。)
●受講料は以下の表をご覧下さい
 
  • 海外からの受講料のお支払いにPayPalが利用できます。米ドルにてのお支払い
    となります。
     
  • セミナー受講料 : (日本円にてお支払の場合は消費税込の金額です) 
    一般

    一般
    :米ドル
     @JTAメンバーズ
       及び
      A 学生
    @JTAメンバーズ
    及び
    A学生
      :米ドル
    A)2,500円
    B)2,000円
    A)$28
    B)$23
    A)2,000円
    B)1,500円
    A)$23
    B)$18
    @JTAメンバースとは、翻訳者や、翻訳技能の向上を目指す方々のために、翻訳関連の様々な情報提供及び 「JTA公認 翻訳専門職」認定者となるためのサポートを行う、日本翻訳協会が主宰するインターネットメンバーシップです。


    *学生割引対象者:大学院生、大学生、専門学校生、高校生など


セミナーのお申込みはこちら  

*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
 ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。



バナースペース