2017年6月27日(火)15時~17時(日本時間)実施 |
~絵本翻訳に興味のある方に知っていただきたい絵本の読み方&訳し方の基本~
”When he got home, he saw me and said “hi”.” – 英語はとてもシンプルな言語です。では日本語は?ここでhiは「ただいま」なのか、「やあ」なのか、それとも「ひさしぶり」なのか。これはとてもシンプルな例ですが、絵本は比較的やさしい言葉で書かれているためどんな訳語を選ぶのかで作品の仕上がりががらりと変わります。絵本を翻訳する上で必要なのは英語力、日本語力、表現力、そして「絵本を子供の視点で読む力」です。いつもとは違った方法で絵本と向き合ってみませんか。
◆セミナー目次:
1. 「絵本」ってどんな本だろう?
(a) 絵本の絵を読んでみよう
(b) 子供の視点で考えてみよう
(c) 子供に愛される絵本ってどんな絵本?
(d) 読み聞かせから生まれた翻訳絵本
(e) 絵本の翻訳で活きる日本語の力
2. 大人気翻訳絵本から学んでみよう
(a) 作品を知ろう
(b) 絵本の翻訳にルールはあるの?
(c) Heってだあれ?
(d) 合いの手のような接続詞/補う力
(e) ローカライズってなぁに?
(e) 文末で遊べる日本語
(f) 誤訳じゃないの?-訳の自由度が大きい絵本翻訳-
(g) オノマトペを上手に使おう
3. 「絵本」を翻訳してみよう
*このセミナーでは参加者の皆様にあらかじめ課題を解いていただき、各人が提出した課題の解答を題材に実践解説を
致します。
*但し、時間の都合でお送りいただいた参加者様の解答を題材に解説できない場合がありますのでご了承ください。
*課題のご提出は任意でございますが、課題内容をもとに講義しますので、セミナーご参加前に課題をお読み
くださいますようお願い致します。
*課題提出締切:6月21日(水)午後3時まで(日本時間)
お早目にお申込み下さい!
このセミナーでは、吉祥寺の教室又はオンラインにて参加できます。オンラインはズーム(ZOOM)というインターネット会議システムを使いますので、自宅からでも双方向のコミュニケーションが可能です
(Skypeをご存知の方は同じようなツールとお考えください。)。PCとインターネットの環境があれば準備はとても簡単です。参加申込の方に「ZOOM」の利用方法をやさしく解説したマニュアルをお送りしますのでご安心ください。
セミナーのお申込みはこちら |
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。
・高校卒業後アメリカ留学、美術史を学ぶ。 |
●セミナー日程: 6月27日(火) 15時~17時(日本時間) ●申込締切 : 6月21日(水)(日本時間) *課題提出締切:6月21日(水)午後3時まで(日本時間) ●開催場所: A) バベル吉祥寺キャンパス会場(当協会認定校) (東京都武蔵野市吉祥寺南町 2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F) *定員10名に達し次第締め切ります。 B) オンライン- ZOOM *定員25名に達し次第締め切ります。 ●申込形式 :A)現地会場参加/B)オンラインZOOM参加 (2通りの参加方法があります。) ●受講料は以下の表をご覧下さい |
一般 |
一般 :米ドル |
①JTAメンバーズ 及び ② 学生 |
①JTAメンバーズ 及び ②学生 :米ドル |
---|---|---|---|
A)2,500円 B)2,000円 |
A)$28 B)$23 |
A)2,000円 B)1,500円 |
A)$23 B)$18 |
セミナーのお申込みはこちら |
*注)セミナーご受講のお申込みの際、携帯電話のメールアドレス及びhotmailアドレスは記載しないで
ください。当協会からのセミナーのご連絡が届かない場合がございます。